Ленинградский театр комедии. Ленинградский Государственный Театр Комедии : Сезон 1940-1941 : [сборник]. – Л. , [1940]. – 72 с. : ил.

«Ленинградский Гос. Театр комедии стремится в своем развитии не отставать от непрерывно растущего советского зрителя. Требования нового зрителя часто опровергающего привычные взгляды театральных работников на «доступное пониманию широкой публики» являются решающим стимулом для совершенствования театра, повышения   качества   репертуара,   роста   требований   к   актерскому   коллективу. <…> В области репертуара мы стремимся во всех наших разделах (советском, классическом и западноевропейском) вносить по мере сил собственный вклад в общий фонд репертуара советского театра».

Содержание: От театра. – ПЬЕСЫ, ИДУЩИЕ В ТЕАТРЕ КОМЕДИИ: «Собака на сене», «Валенсианская вдова». – «Двенадцатая ночь» Шекспира. – «Школа злословия» Шеридана. – «Замужняя невеста» Шаховского, Грибоедова и Хмельницкого. – «Весенний смотр», «Простая девушка», «Страшный суд» Шкваркина. – «Тень» Шварца. – «В понедельник» Шварца. – «В понедельник в 8» Фербер и Кауфмана. – «Опасный поворот» Пристли. – «Станция Шамбоде» Лабиша. – «Скончался г-н Пик» Пейрс-Шапьюи. – СПРАВОЧНЫЕ СВЕДЕНИЯ: Репертуар Театра комедии. – Руководящий состав Театра комедии. – Творческий коллектив. – Статьи о театре, его спектаклях и работниках. – Издания театра.







Ленинградский театр комедии. Двенадцатая ночь : Комедия в 4-х действиях В. Шекспира : Сборник статей к постановке в Ленинградском Государственном Театре Комедии / пер. М. Лозинского. – Л. , 1938. – 52 с. : ил. , [4] л. ил.

«Ленинградский Государственный театр комедии наряду с основной линией своего репертуара – советской комедией, считает своей задачей знакомить советского  зрителя  с  лучшими  произведениями  мировой  классики  в  области  комедийных  жанров. <…> «Двенадцатая ночь» ставится на сцене в новом переводе М. Лозинского, который несомненно ближе к подлиннику и лучше передает двух оригинала, чем переводы XIX века. <…> Выпуская эту, пятую по счету, постановку за сезон 1937-1938 гг., театр считает полезным сопроводить ее изданием настоящего сборника с материалами по работе. Разумеется, размеры данного издания не позволяют ни в какой мере осветить ту сумму вопросов, которые связаны с творчеством Шекспира, с историей постановок его пьес, или хотя бы с обзором его комедий. Однако, мы надеемся, что и в настоящем объеме, почти не выходящем за рамки нашей постановки, это издание может представить интерес для зрителей»

Содержание: От театра. – Личность и творчество Шекспира. – Маркс и Энгельс о Шекспире. – Акимов Н. Путешествие в Иллирию. – Лозинский М. О языке иллирийцев. – Двенадцатая ночь, или Что угодно : (несколько пояснений). – Программа.






Ленинградский театр комедии. Своя семья или Замужняя невеста : Комедия в трех действиях А. А. Шаховского, А. С. Грибоедова, Н. И. Хмельницкого : К постановке в Ленинградском Государственном Театре Комедии / Ленингр. гос. театр комедии. – Л. , 1939. – 84 с. : ил.

«Своя семья или Замужняя невеста» Шаховского, Грибоедова и Хмельницкого – в репертуаре ленинградского гос. театра Комедии открывает собой цикл спектаклей русской классики. Этому циклу театр придает исключительное значение… Открывая этот цикл «Замужней невестой», театр имел виду ознакомить советского зрителя с одной из ранних русских комедий, интерес к которой обусловлен не только тем, что драматургия Шаховского незаслуженно игнорируется нашими театрами, не только тем, что среди авторов «Замужней невесты» стоит имя Грибоедова, но и ее сценическими достоинствами. <…> Когда «Замужняя невеста» была сыграна, театр стал получать множество запросов по поводу того, где можно достать пьесу. Хотя эта комедия не может считаться совсем забытой <…> – пьеса почти не переиздавалась, и текст ее можно найти лишь в ставших библиографической редкостью изданиях 1818 г. Последнее обстоятельство и побудило театр включить в настоящий сборник и саму пьесу».

Содержание: От театра. – Данилов С. С. Комедия трех авторов. – Рашевская Н. С. Заметки режиссера. – Шаховской А. Своя семья или Замужняя невеста : сценический текст пьесы.






Ленинградский театр комедии. Собака на сене : Комедия в 3 действиях Лопе де Вега : К постановке пьесы в Ленинградском Государственном Театре Комедии / пер. с исп. М. Лозинского. – Л. , 1938. – 96 с. : ил. , [1] л.

«Работа над произведениями высокой классики имеет особое значение для творческой жизни театров. Чем выше произведение, тем больше бывают, обычно, трудности, вызываемые стремлением найти достойные данного произведения сценические формы и тем больше, с другой стороны, и польза, получаемая творческими работниками от самого процесса работы над спектаклем. «Собака на сене», как известно, шла на дореволюционной русской сцене под названием «Собака садовника», причем существовавший тогда прозаический перевод этого сугубо поэтического произведения не давал никакого представления ни об авторской манере, ни о форме оригинала. Замечательный перевод М. Лозинского впервые дает возможность русским читателям и зрителям познакомиться с духом и высоким мастерством этой замечательной испанской комедии».

Содержание: От театра. – Соллертинский И. И. Лопе де Вега. – «Собака на сене»: сценический текст пьесы в переводе М. Лозинского. – Лозинский М. Русский текст «Собаки на сене». – Программа спектакля.






Лопе де-Вега Ф. Валенсианская вдова : Комедия в 3 действиях Лопе де Вега / Ленингр. гос. театр комедии ; Лопе де-Вега ; пер. с исп. М. Лозинского. – Л. , 1939. – 106 с. , [17] л. ил.

«Мы считаем, что независимо от качества нашей театральной работы (впрочем, мы всячески стремимся к наиболее высокому качеству, доступному нашим силам) появление «Валенсианской вдовы» является для всех любителей литературы одновременно двумя крупными событиями. Первое – возможность познакомиться с новой, еще никогда не переводившейся пьесой гениального Лопе де Вега и второе – появление на фронте советской драматургии блестящего поэтического достижения на русском языке. Посетители и даже специалисты театра не всегда в полной мере оценивают, что такое настоящий перевод поэтического произведения, особенно пьесы, и как неуместно по существу именовать в данном случае творчество поэта трудом переводчика. Пьеса, которую мы получили от Лозинского, кажется нам настоящим шедевром во многих отношениях».

Содержание: Акимов Н. П. Время классики. – Державин К. «Валенсианская вдова» и комедия любви у Лопе де Вега. – Лопе де Вега. «Валенсианская вдова» в переводе Лозинского. – Примечания.





Шварц Е. Л. Тень : Сказка в 3 действиях Евг. Шварца : К постановке пьесы в Ленинградском Государственном Театре Комедии / Ленингр. гос. театр комедии. – Л. , 1940. – 68 с. : ил. , [12] л. ил.

«Тень» ставит перед театром ряд неожиданных и непредвиденных задач. Реалистическая, лирическая пьеса, пронизанная острым авторским юмором, включает в себя многие события, к изображению которых реалистический театр не готовился. Как играть людоеда? Как, по законам реализма тень должна отделяться от человека? Каким естественным жестом следует терять голову с плеч? Во всех этих случаях приходится, отложив театральные самоучители, опытным путем, прислушиваясь к стилистике автора и к точным законам его сказочного мира, угадывать решение. С точки зрения пользы для театра эти трудности очень выгодны. Только тогда и происходит настоящий рост, когда накопленный опыт и сноровка бессильны перед новой задачей, когда всем и менее и более опытным приходится напрягать все свои силы, чтобы решить неизведанные проблемы».

Содержание: Цимбал С. Евг. Шварц и его сказки для театра. – Акимов Н. П. Сказки на нашей сцене. – Шварц Е. «Тень»: текст пьесы в сценической редакции Театра Комедии.







Бош П. Э. Людмила Скопина / П. Бош. – Л. : Ленингр. Гос. театр комедии, 1939. – 16 с. , [5] л. портр. – (Артисты Государственного Театра Комедии).

Скопина Людмила Александровна (1903-1992) – актриса театра и кино, в 1937-1941 гг. служила в Ленинградском Театре Комедии. Народная артистка РСФСР.

Содержание: Бош П. Людмила Скопина. – Основные роли Л. А. Скопиной.






Лидия Сухаревская. – Л. : Ленингр. Гос. театр комедии, 1939. – 24 с. , [6] л. портр. – (Артисты Государственного Театра Комедии).

Сухаревская Лидия Петровна (1909-1991) – актриса театра и кино; в 1933-1944 гг. служила в Ленинградском Театре Комедии. Народная артистка СССР.

Содержание: Сухаревская Л. О себе. – Цымбал С. Л. П. Сухаревская. – Основные роли Л. П. Сухаревской, 1931-1939.






Мовшенсон А. Г. Иосиф Ханзель / А. Г. Мовшенсон. – Л. : Ленингр. гос. театр комедии, 1940. – 22 с. , [6] л. портр. – (Артисты Государственного Театра Комедии).

Ханзель Иосиф Александрович (1909-1985) – артист театра; в 1936-1985 гг. служил в Ленинградском Театре Комедии.






Елена Юнгер. – Л. : Ленингр. гос. театр комедии, 1939. – 34 с., [7] л. портр. – (Артисты Государственного Театра Комедии).

Юнгер Елена Юрьевна (1910-1999) – актриса; в 1936-1999 гг. служила в Ленинградском Театре Комедии. Народная артистка РСФСР.

Содержание: Юнгер Е. Как я стала актрисой. – Мовшенсон А. Елена Юнгер. – Основные роли Е. В. Юнгер, (1929-1939).